The shocks said that winter
禾束堆说,冬天
Was coming. Each stood there,
来了。每捆都立于那儿,
Said, “I’ve given myself away.
说:“我已放下自己。
Take me. It’s over.”
带我走吧。一切都已过去。”
And we did. With the shiny tips
我们所做的。便是用我们的耙
Of our forks, their handles so
闪亮的耙尖,它们的
Healthy and elegant,
柄如此健壮和优雅,
We slipped each bundle free,
将每一捆都拔下,
Gave it to the load.
然后装上车。
Each bundle was like
每捆都像
A soul, tucked back
一个灵魂,被塞入
Into the cloud of souls.
灵魂的云中。
That’s how it will be
那即它死后的
After death — such an abundance
面貌,如此多的
Of souls, all together —
灵魂,一起挤在——
None tired, in the heavy wagon.
沉重的马车,不知疲倦。