Мой Tелемак,
我的特勒马科斯,
Tроянская война
特洛伊之战
окончена. Кто победил — не помню.
已经结束。谁是战胜者——不记得了。
Должно быть, греки: столько мертвецов
想必是希腊人:只有希腊人
вне дома бросить могут только греки…
会把那么多死者抛在野外……
И все-таки ведущая домой
毕竟回家的路
дорога оказалась слишком длинной,
还是太长,
как будто Посейдон, пока мы там
当我们在那里浪费时间的时候,
теряли время, растянул пространство.
波塞冬好像延伸了空间。
Мне неизвестно, где я нахожусь,
我不知道,我身在何处,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
面前的是什么。一个污秽的岛屿、
кусты, постройки, хрюканье свиней,
灌木丛、建筑工地、一群猪的哼哼声、
заросший сад, какая-то царица,
荒芜的花园、某个女王、
трава да камни… Милый Телемак,
杂草和石头……亲爱的特勒马科斯,
все острова похожи друг на друга,
所有的岛屿彼此相似,
когда так долго странствуешь; и мозг
在你那么久久漂泊的时候;脑子也
уже сбивается, считая волны,
已昏乱,由于数浪花,
глаз, засоренный горизонтом, плачет,
充斥着地平线的眼睛在哭泣,
и водяное мясо застит слух.
淡而无味的肉遮住听觉。
Не помню я, чем кончилась война,
我不记得战争的结局,
и сколько лет тебе сейчас, не помню.
你现在几岁,也不记得了。
Расти большой, мой Телемак, расти.
长大吧,我的特勒马科斯,长吧。
Лишь боги знают, свидимся ли снова.
只有诸神知道,我们能否再相见。
Ты и сейчас уже не тот младенец,
你现在已经不是当初的那个婴儿,
перед которым я сдержал быков.
我曾在你的面前挡住公牛。
Когда б не Паламед, мы жили вместе.
若不是帕拉梅德,我们就会在一起生活。
Но может быть и прав он: без меня
不过也许他是对的:没有我
ты от страстей Эдиповых избавлен,
你摆脱了俄狄浦斯情结,
и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
于是你的梦,我的特勒马科斯啊,也纯洁无邪。