Old Man, Coffin Nail in His Teeth史春波, 乔治·奥康奈尔 译

咬著「棺材釘」的老頭饮江


Coffin nail in his teeth,
咬著「棺材釘」
the solitary old man
孤獨的老頭孤獨地
keeps alive
守著一種
this small handicraft,
手工業
flattening the paper in his palm,
他將煙紙攤在掌心
sprinkling the dark threads of tobacco,
他將煙絲搯在煙紙裏
then closing, twisting, gently rolling
他將手輕輕合上
as if a well-worn machine
輕輕合上輕輕地搓輕輕地捲
One lick of his tonguetip,
像捲動在古老歲月裏的
one light, and the whole body
捲筒機
fills with fragrant smoke,
然後,他將煙捲
his hair a gray heap of ash,
湊近舌尖
his eyes smoldering through the nights
輕輕一舔讓全身
uncompanioned flame,
彌滿辛辣的煙味
embers
他滿頭斑白

像一堆煙灰
Coffin nail in his teeth,
他熬過長夜的眼睛
the solitary man
像灰燼裏
strikes one match after another,
孤獨的火
curling into himself,

sipping himself,
咬著「棺材釘」
setting himself alight
孤獨的老頭
劃亮一根一根
孤獨的火
他點燃自己
吸啜自己
又孤獨地
搓捲自己


添加译本