咬著「棺材釘」的老頭饮江

Old Man, Coffin Nail in His Teeth史春波, 乔治·奥康奈尔 译


咬著「棺材釘」
Coffin nail in his teeth,
孤獨的老頭孤獨地
the solitary old man
守著一種
keeps alive
手工業
this small handicraft,
他將煙紙攤在掌心
flattening the paper in his palm,
他將煙絲搯在煙紙裏
sprinkling the dark threads of tobacco,
他將手輕輕合上
then closing, twisting, gently rolling
輕輕合上輕輕地搓輕輕地捲
as if a well-worn machine
像捲動在古老歲月裏的
One lick of his tonguetip,
捲筒機
one light, and the whole body
然後,他將煙捲
fills with fragrant smoke,
湊近舌尖
his hair a gray heap of ash,
輕輕一舔讓全身
his eyes smoldering through the nights
彌滿辛辣的煙味
uncompanioned flame,
他滿頭斑白
embers
像一堆煙灰

他熬過長夜的眼睛
Coffin nail in his teeth,
像灰燼裏
the solitary man
孤獨的火
strikes one match after another,

curling into himself,
咬著「棺材釘」
sipping himself,
孤獨的老頭
setting himself alight
劃亮一根一根
孤獨的火
他點燃自己
吸啜自己
又孤獨地
搓捲自己


添加译本