from Serene as Bronze, Viewing Henry Moore史春波, 乔治·奥康奈尔 译

銅樣的安靜 看「亨利摩爾的藝術」(節選)饮江


2.
(二)
I am eternity
我是永恆
you may try me with a chisel
你可以用鑿子試試
I am an instant
我是剎那
at your light touch
因你輕輕撫獨
transcendent
而超越

3.
(三)
I am a block of bronze
我是一塊銅
you think is stone
你以為是石
I am a shout
我是一聲呼喊
you think is silent
你以為我沉默
Or I am both
其實兩者都對
a secret perfectly round
我是渾圓的秘密
What you see in me
你見到我的
is what I see in you
是我見到你的
a prelife
前生

4.
(四)
Is there a poet
有沒有詩人
who dares stand on my shoulder
膽敢站在我的肩頭
to read out a love poem
唸一首情詩呢
If his girlfriend
如果他的女友
feels embarrassed
難為情
and turns away,
掉頭而去
Mr. Henry Moore
亨利摩爾先生
may blame me
會責怪我抑或
or himself
責怪他自己

6.
(六)
How strange
奇怪
that guard
怎麼那守衛
who doesn’t guard
不去守衛
lets that girl
讓那女孩
place a rose
把玫瑰
on my
插在我
chest
胸間
Oh, I
我明白
see, because
啦 因為
the rose
那朵玫瑰
is beautiful
美麗 因為
the girl is
那女孩子
I’m beautiful
美麗 因為
because
我 美麗
that guard
因為那
simply
守衛
guards
用一隻眼
with one eye
“the beauty”

「美麗」
8.

Before you
(八)
I can’t refuse nakedness
在你面前
I am marble
我不能拒絕裸露
Before me
我是石
you can’t refuse transparency
在我面前
you’re oblivious
你不能拒絕透明
of yourself
你渾忘了

你自己
13.

Yang
(十三)
Yang includes goats and sheep
Both goats and sheep
羊分山羊與綿羊
like to leap
山羊與綿羊
Henry Moore
都喜歡
comes up the mountain
pulls out a bronze bell
smooth bronze
亨利摩爾
no inscription
來到山上
no pattern
掏出銅鈴
Silent as bronze
純粹的銅鈴
the goats listen,
沒有經文
the sheep
沒有紋飾
山羊與綿羊
聆聽
銅樣
安靜


添加译本