致死亡楚宜 译

An den Tod诺瓦利斯


撒拉弗神圣的欲望饱足之时,
Wie den Seraph himmlische Lust erfüllet,
一个兄弟来到,也是上天的使者,
Kommt der Brüder einer, auch selger Engel,
他为了不朽的同盟
Den des Himmels Freundschaft mit ihm verwebte
携手撒拉弗编织天国的友谊。
Zu dem unsterblichen Bunde,

明朗的安宁与平静的棕榈
Wieder von der fernesten Welten einer
倾注于一千个生灵
Wo er Glück und Segen die Fülle ausstreut
又一次来自他播撒众多福祉的
Heitre Ruhe mit friedlicher Palme über
最遥远的世界之一,
Tausend Geschöpfe ergossen,

这时他在天使的迷醉中
Und nun fällt in Engels Entzücken seinem
落入友人神圣的胸怀,又落入
Freunde an die himmlische Brust und dann im
亲吻,难言的友谊之乐
Kusse, unaussprechbare Freundschaftswonne
与撒拉弗的灵魂合一。
Einet die Seelen der Seraphs.

你这昔日迷人的死亡天使
So werd ich mich freuen wenn du einst holder
若能使我拘束的灵魂飞翔
Todesengel meine geengte Seele
面对耶和华神圣的注视
Zu dem selgen Anschaun Jehovas durch die
穿过肉体的别离,我会高兴。
Trennung vom Körper beflügelst.

然后剥去嫉妒的外壳
Und sich dann die neidische Hülle abstreift
就像装着蝴蝶的茧
Gleich der Puppe welche den Schmetterling hält
在成熟之时爆裂,
Und zerplatzet kommet die Zeit der Reife,
让解脱的蝴蝶逃离。
Jener befreit dann entfliehet.

高贵的灵魂也会这样逃走
So wird sie auch fliehen die edle Seele
摆脱尘土的负荷,去往那个
Aus dem Erdenstaube entlastet dort zu
富有神圣安宁与自由的
Jenen höhern, bessern Gefilden reich an
更高更好的地方。
Seliger Ruhe und Freiheit.

那里永恒的春天装扮脸颊
Wo ein ewiger Frühling die Wangen kleidet
而我充满不朽的力量,将造物
Und ich voll unsterblicher Kraft die Schöpfung
注视并惊叹,天国的友谊——
Sehe, staune, himmlische Freundschaft mich un-
与我不朽的灵魂结盟。
sterblichen Geistern vereinet.


添加译本