我在魯西西

I Am史春波, 乔治·奥康奈尔, PKU Poetry Translation Workshop 译


回家的路上,你發現
On the way home,
一塊塊石子「骨碌、骨碌」,
you see stones rolling,
說:我在。
saying “I am”.

你抬頭,山尖在高處
You look up—
和在低處的一樣,
the entire mountain says “I am”
用它遍山的整體說:我在。
with its peaks

high and low.
樹木,田地,

都活在「我在」的韻律中。
Trees and fields

live in a melody
風把一處的「我在」
of “I am”.
傳到另一處,什麼也不隱蔽,

每一處都沒有忽略。
The wind takes “I am”
from here to there,
hiding nothing,
forgetting nothing.


添加译本