A world, one frame after another, a face.
一張張像片面對著世界,一張張的臉
The lens steals its truth through focus, aperture,
鏡頭抄襲真實,從特定的焦點光圈
each plane a face, flattened
一張張平面的像片,如一張張壓扁的面孔
with solemnity or grandeur, sexiness or grace,
以壓扁的嚴肅偉大或壓扁的性感美麗
craven or upright,
去迎合或抵抗
a world words cannot speak.
這個難用語言去解釋的世界
Tribal wars, evictions,
像片試圖重現種族戰爭和天台逼遷
the daily life of slums.
以為自己記錄了貧民區平日生活
Before a church, stars pose nude.
它不經意的嘲笑股災後的華爾街
A tale of poison gas and Tokyo subways.
又凝視在教堂前拍攝裸照的豔星
Their silence mocks the Wall Street crash.
並且向參觀者說明東京地鐵的毒氣事件
Shadow weaves its threads across the light,
光和影絲絲線線夾纏交錯
black, white, so many depths of grey.
黑與白之間層層遞出不同灰質的深淺
How much can glass withstand?
一片玻璃能負載多少畫面?
Countless faces, none its own.
照見了許多面孔,照不見自己的鏡面
Without tricky composition
當它照過太多過份繁複的構圖
the lens can’t take it, leaping free
鏡片再也無法承受,猛然跳出鏡頭——
as if the mute camera remembers
像機默然想起
years ago the crazed man
多年前它曾拍攝過的跳樓的瘋漢
snapped leaping from a ledge.
玻璃不敵堅硬的地面迸裂成滿地的碎片
No glass can match the pavement,
滿地碎片在陽光下折射著滿街破碎的臉
each sun-shattered
fragment one refraction,
a street of broken faces.