什麼時候開始的,那飄飄的落雪?
Since when this sift of snow?
背著我,在窗簾的背面,更換了世界
Behind me, behind the drapes, altering the world,
既不急躁,也不遲疑,它徐徐降落塵世
unhurried, unhesitating, lightly touching earth,
慢慢蓋住了仰望天空的臉和伸開的手心
drifting onto upturned faces, opened palms,
完美得無懈可擊,像過去歲月中
so perfect, like everything I desired
我曾渴望的,一切又一切
in the old days.
終於要來了嗎?那眾人大驚小怪的日子
Is the day finally here? The one people fuss about,
還握在手裏的二十世紀,已渙散
the fading twentieth century
如玻璃窗的水汽
like breath on a windowpane.
我想起父親,他沒來過
My father saw battles
這個地方
but survived the war. Hating
並且痛恨這個國家
the nation he fought,
他上過戰場,但並未在戰爭中陣亡
he never came here.
九十年代初的一個夏季
One summer in the nineties
他的面容凝固在一個罈子上的近照裏
his face froze forever to a photo by an urn.
他沒見過雪,而且永遠沒有機會了
So what if he never saw snow? I have,
但那又怎麼樣?我見過雪
but will die in the century to come.
在正來臨的二十一世紀裏,我也終將死去
Cheering, fireworks, blasts in the night sky.
煙花和歡呼轟然一聲同時於夜空中爆開
What does a millennium stand for, choiring angels
千禧代表了什麽,天使酣唱、聖靈降福?
or the holy spirit’s grace?
是什麽的開始?又是什麽的終結?
If this is the beginning, what could be its end?
在這小旅店內,我獨自倚窗而坐
In my small hotel, I sit by the window
有著觀看別人慶祝生日一樣的愉悅及漠然
as if at someone’s birthday, joyful, apathetic.
明天早晨,當我推窗,是否會見到
Will I open the window at morning
傳說中的雪魘?
to behold
我還記得今晨初降的雪花
yuki onna
如何落在地上,又如何溶去了
, the legendary snow ghost?
I consider the first flurries,
明天雪將繼續堆積還是陽光照耀?我不知道
how they meet the ground, then melt.
可預期的是下一個節慶,不管是什麽名義
人們將又擠塞在公園或者廣場
Sunshine tomorrow or snow?
為某個理由而擁抱,而親吻,我甚至可以想像
Whatever the festival,
不同臉龐上相似的笑容,那時,我們都相信
people crowd again the parks or plazas
幸福與和平
embracing for some reason,
same smiles on different faces,
而我總是這樣掃興的人
for a moment each of us believing
在每一個普世歡慶的日子
in happiness and peace.
在彩色氣球升空的間隙
北國一條無名的街道在眼前浮現
It’s always me who spoils the fun
它寧靜地躺在記憶的大地上
whatever day we praise.
所有的景物都會慢慢變得透明
Colorful balloons lurch skyward,
深山傳出的寺廟鐘聲跨過時空在耳邊迴響
a nameless northern street appears before my eyes,
素白的雪片仍一絮絮飄下,無聲,但如此清晰
so quietly reclined across the land of memory
all scenery turns transparent.
Deep in the mountains the temple bell
traverses time and space, echoing
as snow descends in clumps,
silent, unadorned, distinct.