預言史春波 译

ForebodingJohn Haines


一種孤獨而浩大的力量
Something immense and lonely
在黃昏時分割大地。
divides the earth at evening.

九年來我一直在觀看
For nine years I have watched
從內部的一道門:
from an inner doorway:
像一幅混沌圖景,
as in a confused vision,
似人的形體在逼近,遮住
manlike figures approach, cover
他們的臉,不停走著,
their faces, and pass on,
鐵和距離使他們沉重。
heavy with iron and distance.

沒有聲音,除了風
There is no sound but the wind
橫吹路面,用白堊般細微的塵土
crossing the road, filling
填充車轍。
the ruts with a dust as fine as chalk.

彷彿內部的門在關閉,
Like the closing of an inner door,
一天迎來它黑暗的
the day begins its dark
旅程,身後的九座橋
journey, across nine bridges
一一摧折。
wrecked one by one.


添加译本