Little Cosmic Dust PoemJohn Haines

宇宙塵,一首小詩史春波 译


Out of the debris of dying stars,
從垂死的星體的殘骸
this rain of particles
這場粒子雨下下來
that waters the waste with brightness…
用光明澆灌空虛……

The sea-wave of atoms hurrying home,
原子的海浪急著回家,
collapse of the giant,
巨星崩塌,
unstable guest who cannot stay…
不安定的客人無力久留……

The sun’s heart reddens and expands,
太陽的心臟變紅,膨脹,
his mighty aspiration is lasting,
他強大的氣息在延續,
as the shell of his substance
而他物質的外殼
one day will be white with frost.
終有一日將蒙上白霜。

In the radiant field of Orion
在獵戶座光熱的領域
great hordes of stars are forming,
群星在聚合,
just as we see every night,
正如我們每天夜裏所見,
fiery and faithful to the end.
熾烈,至死不渝。

Out of the cold and fleeing dust
從冰冷的逃逸的塵埃
that is never and always,
那未在和永在,
the silence and waste to come…
靜寂與空虛將到來……

This arm, this hand,
這臂膊,這手,
my voice, your face, this love.
我的聲音,你的臉,這愛。


添加译本