ForebodingJohn Haines

預言史春波 译


Something immense and lonely
一種孤獨而浩大的力量
divides the earth at evening.
在黃昏時分割大地。

For nine years I have watched
九年來我一直在觀看
from an inner doorway:
從內部的一道門:
as in a confused vision,
像一幅混沌圖景,
manlike figures approach, cover
似人的形體在逼近,遮住
their faces, and pass on,
他們的臉,不停走著,
heavy with iron and distance.
鐵和距離使他們沉重。

There is no sound but the wind
沒有聲音,除了風
crossing the road, filling
橫吹路面,用白堊般細微的塵土
the ruts with a dust as fine as chalk.
填充車轍。

Like the closing of an inner door,
彷彿內部的門在關閉,
the day begins its dark
一天迎來它黑暗的
journey, across nine bridges
旅程,身後的九座橋
wrecked one by one.
一一摧折。


添加译本