The news goes desk to desk
消息在辦公桌間傳開
like a memo: Initial
如同一份備忘錄:「簽名
and pass on. Each of us marks
並傳給下一個。」我們每個人都標記上
Surprised or Sorry.
「驚訝」或「惋惜」。
The management came early
管理人員來得早
and buried her nameplate
把她的名牌深埋進
deep in her desk. They have boxed up
她的抽屜。他們已經往紙箱裏裝了
the Midol and Lip-Ice,
美多錠和唇冰,
the snapshots from home,
她從家帶來的快照,
wherever it was—nephews
不知在哪兒——幾個侄子
and nieces, a strange, blurred cat
侄女,一只失焦的怪貓
with fiery, flashbulb eyes
長著火焰般閃光燈泡的眼睛
as if it grieved. But who grieves here?
看上去很難過。但這裏有誰會難過?
We have her ballpoints back,
我們收回了她的圓珠筆;
her bud vase. One of us tears
她的芽花瓶。我們當中有一個
the scribbles from her calendar.
撕掉了她日曆上的筆跡。