FIRST SNOWDiana Shi, George O'Connell 译

第一場雪王家新


Whatever joy the first snow brought
第一場雪帶給你的激動
has long subsided. Falling without end
早已平息了,現在,是無休無止的雪,
across upstate New York,
落在紐約州。
beyond the window
窗外,雪被雪覆蓋,
snow mantles snow,
肯定被肯定否定。
white fact cancels white fact.
你不得不和雪一起過日子。
Your days fill with snow.
一個從來沒有穿過靴子的人,
For one unaccustomed to boots,
在這裏出門都有些困難;
just stepping outside is trouble.
妻子帶著孩子
My wife and son head off for their sweet nap,
去睡他們甜蜜的午覺去了,
his bike,“Red Rock-It”,
那輛歪在門口的紅色岩石牌兒童自行車
propped at the stoop,
已被落雪掩到一半;
half-buried.
現在,在洗衣機的攪拌和轟鳴聲中,
The washer thrums and spins,
餐桌上的蘋果寂靜,
the apples on the table at peace,
英漢詞典寂靜,
the English-Chinese dictionary, at peace.
你那測量寂靜的步子,
My steps,
更為寂靜。
measuring the stillness,
擡頭望去,遠山起了雪霧。
more silent.
A glance toward the snowy hills, distant, veiled.


添加译本