ArpoadorLea Schneider 译

ARPOADORGlenn Stowell 译


Ich will doch einfach nur alleine sein, allein im Gedicht, das Gedicht
I only wish to stay alone inside the poem, the poem
allein im Meer, das Meer allein in der windigen Nacht.
alone inside the sea, the sea alone inside the windy night.
Die Nacht ist zuende, wenn die Sonne das Licht aus dem Wasser zieht
After the night, sunshine dragging the light in the water toward the sky,
und eine lärmende Menge zum Luftholen aus den Sandkörnern kommt.
the noisy crowd walks out from the expanse of sand to breathe.

Wenn sie fertig ist, kehrt die körnige Menge in den lärmenden Sand zurück,
After breathing for a bit the tiny crowd goes back to the noisy sand,
dann ist der Tag vorbei, der Horizont zieht die Sonne ins Wasser.
and another day, the sun is dragged underwater by the horizon.
Das Meer schwimmt nackt aus der Nacht, das Gedicht schwimmt nackt aus dem Meer,
The sea swims out of the night, the poem swims out of the sea,
ich schwimme nackt aus dem Gedicht, und ins nächste Gedicht hinein.
I swim out naked from the poem and into another poem.


添加译本