MY YETI FRIENDVáclav Z J Pinkava 译

MŮJ PŘÍTEL YETIJiří Žáček


Some nights I get
Někdy mě v noci

a yeti visitation.
navštěvuje yeti.

Never by day does he dare come so near.
Ve dne se nikdy neodváží blíž.

White fur aroma of far destinations.
Bílá srst voní dalekými světy.

You’ve no idea,
Ty o něm nevíš,

you’re fast asleep my dear.
ty už dávno spíš.



Did he come walking?
Přišel sem pěšky?

Or by train intrepid?
Nebo přijel drahou?

Maybe there’s droves way out there on the prowl.
Možná jich světem bloudí mnohem víc.

He likes to watch you,
Prohlíží si tě,

redolent and tepid,
voňavou a vlahou,

and greets the moonrise with a plaintive howl.
a potom teskně vyje na měsíc.



Pacing our home he finds the radio pronto,
Přechází bytem, rádio ho vzruší,

the lamp finds scary.
z lampy má hrůzu.

He’s well known to me.
Už ho dobře znám.

We share a silent soulful esperanto.
Mlčíme spolu v esperantu duší.

Sometimes I’m thinking,
Někdy mám pocit,

am I me or he.
že jsem to já sám.



Some nights a yeti visit I do get
Někdy mě v noci navštěvuje yeti,

my yeti friend yet
můj přítel yeti

keen to shelter here.
u mě hledá skrýš.

We share a smoke of two three cigarettes
Vykouří se mnou dvě tři cigarety

ere his dark exit.
a zmizí do tmy.

You have no idea…
Co ty o něm víš…


添加译本