WINTRYVáclav Z J Pinkava 译

ZIMNÍJan Skácel


As though the whole world to obliterate
Jako by pokoušel se zrušit svět

the snow descends and whitened paths encroach
snáší se sníh a cesty k nám jsou bílé

touched by the present moment’s pure approach
jsme zasaženi čistotou té chvíle

where’s the debate
a kde je odpověď



Silent on our behalf the bells are peeling
Neslyšně za nás vyzvánějí zvony

the deafened bellringer in snowdrifts dozes
ohluchlý zvoník usnul v závějích

and distant pangs of unrequited feeling
a zabolela dálka bez ozvěny

stopped snow-fall poses
když přestal padat sníh


添加译本