LOVERS IN THE SNOWVáclav Z J Pinkava 译

MILENCI VE SNĚHU雅罗斯拉夫·塞弗尔特


Droplets to noses frozen cold
Kapičky zmrzlé u nosu

and kisses wafting steamy,
a pára z polibků dýchá,

snow, lotus-blossom-like, enfolds
sníh jako květy lotosů

in falling muffling dreamy.
napadal kolem nich zticha.



What if the bird fell mute, or froze?
Že zmlkl pták a zmrzl snad?

Icicle pipes are singing.
V píšťalách rampouchů zpívá.

Those who know how love to propose,
Toho, kdo umí milovat,

a glance can thaw, warmth bringing.
i pohled rozehřívá.



Rain, ice, nor storm, nor frost and snow,
Déšť, ledy, bouře, mráz a sníh,

nor risk of frail health stifles.
a křehké zdraví v sázce.

What of it, loving couples know
Co je to pro dvé zamilovaných,

love has no care for trifles!
co je to proti lásce!


添加译本