NEW DAYVáclav Z J Pinkava 译

NOVÝ DENFrantišek Gellner


A new day staked its claim with roosters cheery.
A nový den se hlásil kuropěním.

Aloft, the crescent moon was fading fast.
Na nebi ztrácel se srp měsíce.

By her nocturnal endless vigil weary
Znavena neustálým nočním bděním

the barmaid sought to douse the lamp at last.
zhasiti lampu chtěla sklepnice.



The bar was desolate and empty leering.
A krčma byla pustá již a prázdná.

Just one soul in the nook, eschewing rest.
Jen v koutě se kdos neměl ke spaní.

With flitting vacant gaze, deranged appearing,
V svých očích nejistý měl pohled blázna

his head hung heavy, in his hands depressed.
a hlavu těžkou klopil do dlaní.



He asked her for one more, and something stronger.
Ten dal si znova nalít ještě jednu.

“Girl, just you bear with me, till drinking’s done.
„Počkej zde, děvče, až se napiju.

I’ve drowned my sense; I won’t be too much longer,
Rozum jsem ubil, však se brzy zvednu,

only my heart to beat; I’ll soon have won.”
jen ještě co své srdce ubiju.“


添加译本