ODE TO PRAGUEVáclav Z J Pinkava 译

ÓDA PRAZEJosef Svatopluk Machar


Oh Prague, oh Prague, that sound alone
Ó Praho, Praho, zvuky tyto

is music to my ears and heart!
mně znají v srdci hudbou hrát!

Your name into my soul has grown
Tvé jméno do duše mi vryto

and I adore you, whole and part!
a mám tě vroucí láskou rád!



Not for your history, fame lordly
Ne pro minulost, jež v Tvé skráně

that laurel-like adorns your head,
Ti sází slávy diadém,

nor for faith’s bitter chalice Godly,
ne pro ten hořký kalich Páně,

that you lifelong to swallow had,
jejž muselas pít v žití svém,



Nor for your temples, tombs of kings,
Ni hroby králů, v chrámech Tvých,

nor those grey stones’ voiced echoes, still,
ni kamenů těch šedých hlasy,

no, not your glory, bygone things,
ne, sláva dávná, dávné časy,

your present days, their glint I feel.
je lesk to dnů Tvých přítomných.



I love those houses gloomy, sombre,
Mám rád ty domy zasmušilé,

I love your streets and alleyways,
mám rád ty Tvoje ulice,

whether in pallid mist aslumber,
ať padají v nich mlhy bílé,

in blazing sun, or moonlight’s glaze.
zář slunce, neb lesk měsíce.



I love your roofscape ocean, spired,
Mám rád to moře střech a věží,

I love Petřín, in watchful dream,
mám rád ten Petřín dumavý,

whose sleeping child you are, admired.
jenž Tě jak spící děcko střeží.

I love Vltava’s doleful stream.
Mám rád proud smutné Vltavy.



And too, the bustle as I wander
A rád tím ruchem vířivým

down Na Příkopech boulevard go,
se po Příkopech spolu beru,

when lit by evening gas-lamps’ wonder
když vzplane plyn tam, v podvečeru,

of soft and golden-yellow glow.
tím světlem žlutým, zářivým.


添加译本