(RÜGEN, BINZ 14.3.2001)Radek Malý

(RÜGEN, BINZ 14.3.2001)Václav Z J Pinkava 译


Šeří se. Kalné moře líže pláž,
Dusk nears. The murky sea licks off the beach,

Lastury drtí boty samotáře.
Under the loner’s boots the shells are breaking.

Křik racků zní tak zoufale, tak staře.
The gulls sound desperate, old, voices quaking.

Mží; maják mrká. Kdo v něm drží stráž?
Drizzle; the lighthouse blinks; Who guards the reach?



Muž běží, v očích šílenství a vztek.
A running man, his eyes deranged with hate.

Přístavní jeřáb spí na jedné noze.
The harbour crane, asleep, on one leg prancing.

Znamení zmaru tančí na obloze,
Up in the sky the sign of ruin, dancing,

bílé a rudé blesky z diskoték.
white and red disco flashes oscillate.



Po promenádě se had světel plazí.
Along the promenade the lights are snaking.

Z hotelu Savoy modrý klavír zní,
From The Savoy resounds a blue clavier,

lázeňští hosté do jídelen vchází.
Spa guests come down to dine, their rooms forsaking.



Na molu zmoklá dívka tiše sní.
Soaked by the rain a girl dreams on the pier.

Moře a písek, dva milenci nazí.
The sea and sand, a couple, bared, love slaking.

Šeří se. Zbývá už jen málo dní.
Dusk nears. The last remaining days are here.


添加译本