V nedělním oblečení
In Sunday best, confronting
nastoupíš před komisi.
the Board examination,
Studené vysvědčení
the cold diploma stunting
vezme, co bylo kdysi.
your hitherto elation,
V portmonce umístěnka,
Your placecard in your wallet,
slavnostní učitelé
the teachers, ceremonious,
a lež – co první směnka
the lie – which is your first debt,
úvěru pro dospělé.
your adult credit onus.
[Refrén:]
[Refrain:]
Opilí od radosti
With joy inebriated,
si sami trochu lžeme,
only ourselves we’re fooling,
že zkouškou dospělosti
maturity-test sated,
opravdu dospějeme.
so grown-up, done with schooling.
Tak tanči, lásko sladká,
Dance on, my love, keep moving,
protanči večer celý:
dance through the night, so surely,
ten bál – je křižovatka,
your crossroads ball is proving
dospělí nedospělí.
mature – so immaturely.
Na klopě vlají stužky,
Rosettes and ribbons waving,
z orchestru znějí bicí.
the band percussion’s beating,
Dozrál čas pro častušky
the time for chorused raving,
a vstupu do milicí.
militia-joining, bleating.
Dozrál čas dilematu:
Now your dilemma rages,
„Být pro, anebo proti?“
“For or against?” now bothers,
Pak čekat na výplatu
you’re waiting, due, your wages,
jak jiní patrioti.
like patriotic others.
[R:]
[R:]
Dostaneš místo lásky
You’ll get, instead of loving,
od těch, kdo všechno vědí,
tree-headed neo-riddles
trojhlavé neotázky,
from those who are all-knowing,
čtyřhlavé odpovědi.
four-headed answers, fiddles.
Šumivé víno pění
The wine that, sparkling, swishes,
a dívky oblékly si
the girls’ fine robes, comprising
namísto dětských snění
not children’s dreams, or wishes,
dospělé kompromisy.
just grown-up compromising.
Tak tanči, lásko sladká,
So dance my love, keep moving,
protanči večer celý:
dance through the night, so surely,
ten bál – je křižovatka,
your crossroads ball is proving
dospělí – nedospělí.
mature – so immaturely.
[R:]
[R:]