POSLEDNÍ PÍSEŇ TULÁKOVAJiří Karásek ze Lvovic

THE WANDERER’S LAST SONGVáclav Z J Pinkava 译


Pro sebe zazpíval jsem písně, prosté,
I sang songs to myself, simple, unfussy,

A jejich chudoba mi postačí.
Enough for me, though of no consequence.

Mé písně rostly, jako v koutě roste
My songs grew, much like in a corner grassy

U zbořeného plotu bodláčí.
Thistle grows, by a broken, fallen fence.



Neplají barev exotických jasem,
No burning hues of some exotic brilliance,

Vyrostly v prachu, v parnu, bez stínu.
They grew in dust, in swelter, umber-less.

Poutníka noha šlape krutě časem,
The pigrim’s foot cruel marks out time’s transilience,

Jak v plevel ostatní, v jich houštinu.
Tramples far weeds, their dense stand here no less.



Ponížen celým životem jsem šel,
Demeaned by life throughout, I wandered on,

Po štěstí druhých jenom nahlížel,
Fortunes of others saw and mused upon,

Jen hořkost duše ze svých dnů vždy měla.
Days brought my soul nothing but bitterness.



Tak v prázdno, v nicotu můj Osud spěl…
My Fate led me to nowhere, to be gone…

A přece duše, i když krvácela,
And yet my soul, though bleeding, none the less

V těch písních, šťastná, vyžila se celá…
Through those songs gave its fulsome happiness…


添加译本