住在我家斜對面
My neighbor across the street
的鄰居,今天早上死了。
and down, died this morning.
結腸癌。最後四個月
Of colon cancer. Ending
他一直在觀察後院的鳥,
four months of watching
吃冰激淩,他的疼痛
birds in his back yard,
在一小滴嗎啡之下
and eating ice cream, his pain
無聲無息,嗎啡的劑量
dumbed by a morphine drip
被量取得過於精確,
so carefully calibrated
對此感到激賞的
only a machinist, which
只有曾經是機械師的他。
he was, could fully
還有他的妻子。
appreciate it. And his wife.
如此美好而可怕的一天
Such a fine and terrible
了結了一條命。
day to close out a life.
真的,這是你能夠看見
The first morning, really,
自己呼吸的第一個早晨;
you could see your breath;
陽光擦亮每一片
sunlight slicking every
仍然綠著的葉子。空氣
still-green leaf. The air
窒悶,刻薄,急躁不安。
windless, brisk, and edgy.
然後,來了輛白色面包車。
Then, the white van. Not
不是靈車。一輛普普通通的
a hearse. A plain white
白色面包車開了過來。車身上
van in the drive. No
一個字也沒有。只有
lettering at all. Just
兩個人。一個穿著一套
two men. One in an uncle’s
叔叔輩的人穿的灰衣服,
tired brown suit; his bulky
他肥胖的同伴沒穿外套
companion in shirtsleeves
跟在身後;兩個人都像是
following; both walking
穿著臥室的拖鞋在走。
as if in bedroom slippers;
他們把擔架車推上草坡,
wheeling their gurney up
穿過閃亮的露水,
the lawn to the rear of the house
紅色的天竺葵,
through the sparkling dew,
一大叢粉色的鳳仙花,
past the red geraniums
來到屋子後面——
and drifts of pink
www.死亡.com
impatiens
還早了點。還沒有小孩
—
唧唧喳喳地走向
www.death.com.
橙色的校車。年輕的夫婦
It’s early. No children
在他們的複式公寓
maunder yet toward their
緊閉的門後
orange bus. And young
准備開始一天的
couples, behind the closed
勞作。沒有一輛車經過。
doors of their duplexes,
在這樣一個郊區,沒有
ready themselves for a day’s
系著圍裙的女人端著
work. Not a car passes.
扣起的盤子走近
In such suburbs, no
死亡之門。晚些時候,
aproned women approach
我會記起他是如何
death’s door bearing
送掉他最後的
covered dishes. Later,
精密工具。再晚一些,
I’ll remember how he gave
臥室的窗簾將被
away his last precision
拉起,窗戶將會打開,
tools. And still later,
空氣將進入屋內,
bedroom shades will be
接著是光,接著是沉寂。
raised, windows opened,
and air enter the house,
and light, and silence.