城门前的井边
Am Brunnen vor dem Tore,
有一棵椴树:
Da steht ein Lindenbaum.
在它的树荫里
Ich träumt' in seinem Schatten,
我做过许多美梦。
So manchen süßen Traum.
我在树皮上
Ich schnitt in seine Rinde
刻过不少情话
So manches liebe Wort
日子或悲或喜
Es zog in Freud und Leide
它始终将我吸引。
Zu ihm mich immer fort.
今日也被迫漫游
Ich musst' auch heute wandern
在深夜与它擦肩,
Vorbei in tiefer Nacht,
当时我早在暗处
Da hab ich noch im Dunkeln
就闭上了双眼,
Die Augen zugemacht,
树枝发出响动,
Und seine Zweige rauschten,
仿佛把我呼唤;
Als riefen sie mir zu;
来我这儿小伙子,
Komm her zu mir Geselle,
这里能找到宁静。
Hier findst du deine Ruh.
冷风吹来
Die kalten Winde bliesen
直扑我的面孔,
Mir grad ins Angesicht,
帽子从头上飞走
Der Hut flog mir vom Kopfe
我不为所动。
Ich wendete mich nicht.
离开那个地方
Nun bin ich manche Stunde
已有一些时辰,
Entfernt von jenem Ort,
而我始终听到响动:
Und immer hör ich rauschen:
那儿本能找到宁静!
Du fändest Ruhe dort!
离开那个地方
已有一些时辰,
Nun bin ich manche Stunde
而我始终听到响动:
Entfernt von jenem Ort
那儿本能找到宁静!
Und immer hör ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!