Sonnet 44: Post-Entrance-Exam Call that Should Have Come可止

十四行诗44: 本应来到的入学考后呼叫釋可止 译

注释:考试在2026年3月12日,而我迟迟没有接到考试结果。
that which these consumes likewise 那同样毁灭这些之物: 火
sylph 风精,象征气元素的精灵,形态多为半透明少女,带有薄翼
rue 芸香,懊悔
thyme 百里香,也是 time 时间的同音词。例如 Rue and thyme grow in one garden. 字面为 芸香和百里香长在同一个花园,可以理解为 悔恨与日俱增。
desert 沙漠,n. (古)卓越或价值,例如 the Bard, Sonnet 66: As to behold deſert a begger borne, 以至于看到天才出身乞丐。desert 价值,使用转喻(metonymy)或拟人,指“天才”。第八和九行含有抓住时机(carpe diem),不要辜负自己价值的思想。
oriental (珠宝)光泽、等级或价值至高的 Then wept the eyes, and from their springs did pour Of liquid oriental pearl a shower ; -- Lips and Eyes by Thomas Carew
lose it 或 lose 发疯,lose 失去,(于比赛)失败。
fall 落下,蒙受毁灭、战败或失败(fall through)
that which fell 曾落下之物:雨,指2024年6月25日。
ardor 热忱,源自 ardere 拉丁语,燃烧

配图:https://www.healthbenefitstimes.com/9/gallery/rue/Close-view-of-Rue-flower.jpg


Tumult like fire within my chest does rise,
混乱像火在我胸中升起,
Here hiding heaving swells of waters vast, 
在这里藏着起伏寥廓水域的涌浪,
O'erwhelming that which these consumes likewise;
淹没那同样毁灭这些之物;
Up above I shall be caught in this blast,
在上面我将被卷入这阵风,
Sylph soaring across this unceasing sea,
风精翱翔跨过这不止息之海、
Hills, dales, and my garden of rue and thyme.
山岳、峡谷和我百里香和芸香的花园。
And arid land that chaps in wind does see
且在风中皲裂的干涸土地看见
Lost desert as oriental pearl time
被遗失的沙漠当光亮珍珠时间
Tiptoes past men with scanty drops of rain.
蹑足穿过人们带着寥寥几滴雨。
Lose it, lose it, and lose till none is to
失去它,失去它并失败直到没有东西将
E'ermore be lost, and that which fell again
再被失去,且曾降落之物再次
Arrives at Ardor alight being Rue:
来到被点燃又变成懊悔的热忱:
    Right now no call expected comes along,
    现在没有被期待的呼叫来到,
    Not bringing me to be there where I long.
    不带我到我想去之处。


2026.3.13
2026.3.13
X
X
添加译本