非创世记张若轩 译

UNGENESIS卡莉·霍夫曼


年轻时,我曾是个神话,咀嚼着
I was young, a myth, chewing
那枚苹果。我睡在半球形的
the apple. I slept in a hemisphere
大衣堆中,被推出火海。
of coats pushing out of the flames.
每座城市都在燃烧,我知道,
Every city burns, I know,
有太多方式
though I’m not a mystic.
被一个国家背叛——
There are so many ways to be
我的祖先——山羊的骨头,
betrayed by a country—
屠夫拇指里的星星。
My ancestors—goat bones,
他们住在乳白色的河里,
stars in the butcher’s thumb.
那河水奔涌穿过山峦,
They live in the milky river
背负着我们的姓名。
that surges through the mountain
burdened with our names.


添加译本