飞白 译

Парус米哈伊尔·莱蒙托夫


一张孤独的帆
Белеет парус одинокой
在海雾中漂泊
В тумане моря голубом!..
他在遥远的国度寻找这什么
Что ищет он в стране далекой?
他在故乡抛下了什么
Что кинул он в краю родном?..

海浪在拍打—风在呼啸
Играют волны — ветер свищет,
桅杆在嘎吱作响
И мачта гнется и скрыпит…
啊,他既不寻找幸福
Увы! он счастия не ищет
也不是因为幸福而逃跑
И не от счастия бежит!

在帆下,水流比天还蓝
Под ним струя светлей лазури,
在帆上,金色的阳光撒下来
Над ним луч солнца золотой…
而他叛逆的渴望着风暴
А он, мятежный, просит бури,
似乎在风暴中才能获得安宁
Как будто в бурях есть покой!


1832
1832
添加译本