不知为何,
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
我这样悲伤,
Daß ich so traurig bin,
一个古老童话,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
始终在我心上。
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
天清冷,夜色起,
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
莱茵河静静淌;
Und ruhig fließt der Rhein;
夕阳下,
Der Gipfel des Berges funkelt,
山头闪光。
Im Abendsonnenschein.
少女高踞其上
Die schönste Jungfrau sitzet
绝妙无双,
Dort oben wunderbar,
金饰澄亮,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
她边用金梳,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
打理金发,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
边把歌来唱;
Und singt ein Lied dabei;
歌曲的旋律,
Das hat eine wundersame,
奇异而有力量。
Gewalt'ge Melodei.
小舟的舟子,
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
被剧痛攫住;
Ergreift es mit wildem Weh;
他不看礁石,
Er schaut nicht die Felsenriffe,
只仰望高处。
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
我想,浪花最后
Ich glaube, die Wellen verschlingen
吞没了人和小舟,
Am Ende Schiffer und Kahn,
这归因于,
Und das hat mit ihrem Singen,
罗荷莱的歌声。
Die Loreley getan.