乌鸦方妙红 译

Cuervo华盛顿·库库尔托


卡佛养过乌鸦。
Carver tuvo su cuervo.
爱伦坡养过,
Poe tenía un cuervo,
博尔赫斯也养过。
Borges tenía su cuervo.
埃尔维拉·埃尔南德斯*在乌鸦酒吧*喝咖啡。
Elvira Hernández tomaba café en el bar El Cuervo.
特列尔*也在喝。
Teillier también.
莱梅贝尔*也在乌鸦酒吧喝咖啡。
Lemebel también bebía en el bar el cuervo.
卡罗尔·杜洛普*去世后
Cortázar vio al mundo convertido en un cuervo gigante
科塔萨尔看见世界变成一只巨大的乌鸦。
cuando se le fue Carol Dunlop.
马雷查尔*说庇隆是一个匡扶社会的正义鸦
Marechal decía que Perón era un cuervo justiciero y social
今天我在牙医学院门口
Hoy se me apareció un cuervo
看到一只乌鸦
frente a la facultad de odontología
叼着一条奇怪的白绳,
mordía una extraña soga blanca,
它迈着无害的小碎步向我靠近。
se me acercó dando pasitos inofensivos.
它没看到我。
Ni me miró.
当它正想振翅起飞
Cuando quiso levantar vuelo
我抡起书包把它砸傻了。
le pegué un mochilazo que lo dejó tonto.
一位老人朝我吼道:这不是乌鸦,是田凫*!
Un viejo me gritó: ¡no es un cuervo, es un tero!
然后就死了。
Y se murió.


译注:
*埃尔维拉·埃尔南德斯(Elvira Hernández,1951– ),智利当代著名女诗人,她的创作以尖锐的政治隐喻、女性视角和实验性语言著称,被视为拉丁美洲“后独裁诗歌”的重要代表之一。
*乌鸦酒吧(El cuervo),智利文人聚集地。
*豪尔赫·特列尔(Jorge Teillier, 1935–1996),智利“乡土派”(poesía lárica)代表诗人,以乡村记忆、废墟与怀旧为主题。
*佩德罗·莱梅贝尔(Pedro Lemebel, 1952–2015),智利酷儿作家、表演艺术家,以挑衅性叙事揭露独裁时期的阶级与性别暴力。
*卡罗尔·杜洛普(Carol Dunlop,1946-1982),加拿大裔作家、翻译家,更为人知的身份是胡利奥·科塔萨尔(Julio Cortázar)的最后一任伴侣。1982年因白血病去世,年仅36岁。她的离世让科塔萨尔陷入巨大悲痛,加速了他本人的死亡(科塔萨尔于1984年去世)。
*利奥波多·马雷查尔(Leopoldo Marechal,1900-1970),阿根廷先锋文学团体“马丁·菲耶罗”核心成员,代表作《亚当·布宜诺斯艾利斯》(Adán Buenosayres)被誉为“阿根廷的《尤利西斯》”。他公开支持庇隆政府(1946-1955),担任教育部官员,因此遭文学界孤立。
*田凫是一种广泛分布于南美洲(尤其是阿根廷、智利、乌拉圭等地)的涉禽,被视为预警之鸟、坟墓守护者,与欧洲文学的经典符号乌鸦形成对比。


添加译本