一片叶刘高辰, 易宁 译

Листок列塔·尤盖


——我没准备好。
— Я не готов.
——你永远也准备不好。
— Ты никогда не будешь готов.
——我会的,但只会准时,
— Буду, но в срок,
不早也不晚,如期准备好。
Не раньше, не позже, а ровно в срок.
一根枝条
Ветка листок
用纤细的柄轻托一片叶。
Держит за тоненький черешок.
等待了
Семя лет сто
近百年的种子突然发芽。
Ждёт и вдруг пускает росток.

成年很可怕,
Страшно взрослеть,
出生和死亡也很可怕。
Страшно рождаться и умирать.
我是怎么长大的?
Как я расту?
在黑暗中成长很可怕,
Страшно расти сквозь темноту,
绽放出色彩
Выпустить цвет
吃亏和失败,都很可怕。
И прогадать, и проиграть.
这片叶很害怕:
Страшно листу:
——不要将我放逐虚空。
— Не отпускай меня в пустоту.

我还没准备好
Я не готов.
——你永远也不会准备好。
— Ты никогда не будешь готов.
时代的厄运
Времени рок
会封住窗,会点上火,
Окна забьёт, зажжёт костерок,
夏天的收获
Летний улов
会被粗暴地从角落扫出。
Грубо повыметет из углов.
你最好能如期
Лучше бы в срок
凝聚力量,完成一跃。
Силы собрать и сделать прыжок.


添加译本