Оговорки, ослышки, очитки
口误,误听,误解
(очиток — мелкий цветок) —
(景天,是一朵小花)
не правило, просто зачатки
不是规则,而是你的
твои, обновлённый восток.
萌芽,更新的东方。
Выбиты окна, и пуста
窗户破了,潮湿的
отсырелая сторожка,
守卫室变得空旷,
сухость предрассветного рта
破晓前口中的干燥
тронет песню осторожно.
小心地触摸着歌曲。
Голод скрытых внутри арматур
隐藏钢筋的饥饿
проржавел: прутом железным
已经生锈:内部用铁棒
нутро встречает нашу маету,
迎接我们看起来
что казалась телесной.
仅是肉体上的操劳。
Музыки знобкий перелом,
令人心寒的音乐转变,
холодок внутри просторный;
内部一种广阔的凉意;
кормятся небесным стеклом
公园里的石膏制铜号
в парке гипсовые горны.
以天空玻璃为食。
Выше уровня сердца и слов
雪白色的号口举得
белоснежный задран раструб,
比心脏和言语更高,
позванивает небо, поборов
天空偶尔作响,
присмирелую астру.
盖过了安静下来的翠菊。
译注:
[ 俄语中的“误解”与“景天”为同形词"Очиток".]