我看见最后一只蜜蜂。它在一小块阳光里取暖,如此陶醉,仿佛那是在静止的天穹中不断流动的生命。
Widziałam ostatnią pszczołę. Wygrzewała się w skrawku słońca zachwycona tak, jakby to było toczące się nieruchomym nieboskłonem życie.
它将轻薄的翅膀轻轻抬起,将沉重的头枕在其上。而眼睛紧闭。
Delikatne gazowe skrzydełka podźwignęła w górę i położyła na nich ociężałą głowę. A oczy miała zamknięte.
脚——通常很忙碌——被无力和静止包裹着。然而,条纹状绒毛的呼吸般的紧张感诉说着,蜜蜂还活着。
Stopy — ruchliwe zazwyczaj — obejmował bezwład i bezruch, a jednak dysząca intensywność pręgowanego futerka mówiła, że pszczoła żyje.
它在歇息,在一天之后——或许在辛劳的夏天之后——在秋天将逝的阳光里取暖。我坐在它旁边,轻声地,唯恐惊扰它,问道:
Odpoczywała po dniu — a może po pracowitym lecie — grzejąc się w umierającym słońcu jesieni. Usiadłam obok niej i cicho, nie chcąc jej spłoszyć, spytałam:
你这一生做了什么?
co robiłaś w życiu?
蜜——它嘟囔着
miód —mruknęła
并未振动翅膀
nie poruszając skrzydłem
酿蜜感觉好吗?
czy dobrze jest robić miód?
哦——很好
o — dobrze
仅此而已?
i tylko tyle?
仅此——它用一只绿色的
tylko — spojrzała na mnie zielonym
盈满香气的眼睛望着我
pełnym zapachu okiem
耸了耸肩
wzruszyła ramionami
蜜——就是生命
miód — to jest życie
而现在你想离去吗?
a teraz chcesz odejść?
哦是的——现在我想变成绿色蜂巢里的一小部分
o tak — teraz chcę stać się cząstką zielonego plastra
一粒舞动的微尘——永恒的嗡鸣
tańczącą odrobiną pyłu — wiecznym brzękiem
那你不惋惜生命吗?
i nie żal ci życia?
不
nie
我的储藏室里满是滴淌着阳光的蜜——那里面,有着些许香气和色彩
moje spiżarnie są pełne ociekającego słońcem miodu — tam w środku z odrobiną zapachu i barwy
新而又新的蜜蜂正在孵育
lęgną się nowe i nowe pszczoły
它们将会嗡鸣
one będą brzęczeć
它静默了
umilkła
空气在震颤
powietrze drgało
被昆虫轻薄的翅膀搅动
poruszane gazowymi skrzydłami owadów