Hier geh ich und will keinen Tag mehr zurück,
我在此处行走,不愿回望,
Da trag ich auf Händen die Welt und ihr Glück.
世界和它的幸福在我手上。
Und tausende Blumen sind da um mich her,
这里有几千朵花围绕我,
Und nehm ich den Hügel, so kommen noch mehr,
越过小丘,会出现更多,
Und kommen wie Lichter, und scheinen so mild –
像灯火,光亮如此柔和——
Die Weiten des Himmels ergänzen das Bild.
天空广阔,把画面填充。
Die Kronen der Bäume sind eins mit dem Wind
树冠和风是一体,
Und rauschen vorüber und wieder geschwind
呼啸而过,浪潮
Entgleitet die Welle dem seligen Jahr,
又迅速从极乐的一年滑落,
Das Anfang und Ende der Hoffnungen war . . .
这一年曾是希望的始与终……
So will ich nur wandern, da bin ich bereit,
所以我只想漫游,已就绪,
Da laß ich sie spielen, die glückliche Zeit,
快乐的时光,我让它游戏,
Und horch an der Erde und meide das Haus –
听从大地,避开房屋——
So geh’ ich am Ende die Welten noch aus . . .
如此,终将把世界走出……