Późna dojrzałość切斯瓦夫·米沃什

晚熟冬至 译


Nieprędko, bo dopiero pod dziewięćdziesiątkę, otworzyły się
并非很快,因直到近九十岁,我体内的门
drzwi we mnie i wszedłem w klarowność poranka.
才打开,我走入清晨的澄澈。

Czułem, jak oddalają się ode mnie, jeden po drugim,
我感到,我早先的生命,连同其中的痛苦,
niby okręty, moje wcześniejsze żywoty razem z ich udręką.
好似船只,一个接一个离我远去。

Ukazywały się, przyznane mojemu rylcowi, kraje, miasta, ogrody,
被分派到我笔尖的国家、城市、花园、海湾
morskie zatoki, dla opisania ich lepiej niż dawniej.
显现,让我比以往更好地描绘它们。

Nie byłem oddzielony od ludzi, żal i litość nas połączyły
我从未与人们隔绝,悲伤和怜悯将我们相连,
i mówiłem: zapomnieliśmy, że jesteśmy wszyscy dziećmi Króla.
我说:我们忘记了,我们都是王的孩子。

Bo przychodzimy stamtąd, gdzie jeszcze nie ma podziału
因为我们来自的那个地方还没有划分
na Tak i Nie, ani podziału na jest, będzie i było.
是与否,也没有划分现在、将来、曾经。

Jesteśmy nieszczęśni, bo robimy użytek z mniej niż setnej części
我们是不幸的,因为那为了我们漫长旅途
daru, który otrzymaliśmy na naszą długą podróż.
而获得的恩赐,我们只利用了不足百分之一。

Chwile z wczoraj i sprzed wieków: cios miecza, malowanie rzęs
来自昨日与数百年前的瞬间:剑的一刺、抛光的
przed lustrem z wygładzonego metalu, śmiertelny strzał
金属镜子前描画的睫毛、火枪的致命一击,
z muszkietu, zderzenie karaweli z rafą mieszkają w nas i czekają na dopełnienie.
帆船与暗礁的碰撞,都居住在我们体内,等待完成。

Zawsze wiedziałem, że będę robotnikiem w winnicy, tak samo
我始终深知,我会成为葡萄园里的工人,
jak wszyscy ludzie żyjący równocześnie ze mną, świadomi tego czy nieświadomi.
正如所有与我同时生活的人,无论他们是否意识到。


添加译本