who are we,
我们是谁
although this sounds like a riddle,
虽然这听着像谜语
whose work it is to trek all night,
谁的工作是彻夜徒步
around your eye-grounds,
绕着你的眼底
on the roadside,
在路旁
where afterimages of the stupid things you do by day,
你白天做的蠢事的残像
are scanned and read on the soles of our feet,
在我们的足底被扫描和读取
such pleasure,
多末愉悦
but in the depths of the eye-ground,
但在眼底深处
this may sound like a bad pun,
这也许听着像个蹩脚的双关语
your agonies crystallize into pieces of agates that dot the road,
你的痛苦结成一粒粒玛瑙散落路上
we pick them up and click them against each other,
我们拾起来让它们彼此相击
to photograph the scattering sparks,
为了拍下那四散的火花
and send them to you in dreams,
寄进你的梦里
what pleasure,
多末愉悦
what a pleasure,
多末令人愉悦啊
naturally,
自然而然地
when morning breaks at last,
当破晓终于来临
we silently withdraw,
我们默默离场
this may sound like a riddle,
这也许听着像个谜语
but what are we,
但于你而言
for you,
我们究竟是什么呢