Das Kapitäl里尔克

玫瑰窗青梦 译


Wie sich aus eines Traumes Ausgeburten
在那里,他们的爪子无声,懒惰的脚步
aufsteigend aus verwirrendem Gequäl
寂静中制造了些许骚动
der nächste Tag erhebt: so gehn die Gurten
而多末突然,你目光在其中一只猫上
der Wölbung aus dem wirren Kapitäl
往复,并意识到
und lassen drin, gedrängt und rätselhaft

verschlungen, flügelschlagende Geschöpfe:
她伟大的双眼迫人屈服。你的
ihr Zögern und das Plötzliche der Köpfe
一瞥,便髣髴被漩涡卷走
und jene starken Blätter, deren. Saft
挣扎着漂浮片刻,然后沉没
wie Jähzorn steigt, sich schließlich überschlagend
自身再无意识
in einer schnellen Geste, die sich ballt

und sich heraushält —: alles aufwärtsjagend,
当那双看似静止的眼睛
was immer wieder mit dem Dunkel kalt
睁开,又如咆哮般阖上
herunterfällt, wie Regen Sorge tragend
把你的注视吸入血液的深处
für dieses alten Wachstums Unterhalt.

髣髴久远的往昔
那座大教堂发光的玫瑰窗
从黑暗中捕获一颗心
并把它引向了上帝


添加译本