In there: their paws with soundless,
在那里,他们的爪子无声,懒惰的脚步
lazy steps create in stillness a confusing stir;
寂静中制造了些许骚动
and then how suddenly on one of the cats
而多末突然,你目光在其中一只猫上
your glance moves to and fro,—and then aware,
往复,并意识到
compellingly in her great eyes she takes
她伟大的双眼迫人屈服。你的
the glance, which, as by a maelstrom caught fast,
一瞥,便髣髴被漩涡卷走
swims for a little while, and then-sinks,
挣扎着漂浮片刻,然后沉没
and of itself has no more consciousness:
自身再无意识
when these eyes, which are seemingly at rest,
当那双看似静止的眼睛
open, and, as with a roar, together close,
睁开,又如咆哮般阖上
drawing the gaze into the very blood—:
把你的注视吸入血液的深处
so out of darkness once in times long past
髣髴久远的往昔
the great Cathedral's glowing window-rose
那座大教堂发光的玫瑰窗
thus seized a heart and drew it unto God.
从黑暗中捕获一颗心
并把它引向了上帝