在那里,他们的爪子无声,懒惰的脚步
Wie sich aus eines Traumes Ausgeburten
寂静中制造了些许骚动
aufsteigend aus verwirrendem Gequäl
而多末突然,你目光在其中一只猫上
der nächste Tag erhebt: so gehn die Gurten
往复,并意识到
der Wölbung aus dem wirren Kapitäl
und lassen drin, gedrängt und rätselhaft
她伟大的双眼迫人屈服。你的
verschlungen, flügelschlagende Geschöpfe:
一瞥,便髣髴被漩涡卷走
ihr Zögern und das Plötzliche der Köpfe
挣扎着漂浮片刻,然后沉没
und jene starken Blätter, deren. Saft
自身再无意识
wie Jähzorn steigt, sich schließlich überschlagend
in einer schnellen Geste, die sich ballt
当那双看似静止的眼睛
und sich heraushält —: alles aufwärtsjagend,
睁开,又如咆哮般阖上
was immer wieder mit dem Dunkel kalt
把你的注视吸入血液的深处
herunterfällt, wie Regen Sorge tragend
für dieses alten Wachstums Unterhalt.
髣髴久远的往昔
那座大教堂发光的玫瑰窗
从黑暗中捕获一颗心
并把它引向了上帝