在楼下的房间里苦痛如灰尘般蔓延,
En el piso de abajo el sufrimiento se extiende como el polvo,
沿瓷砖滑落,抓挠墙壁,
resbala por los mosaicos, araña las paredes,
听得到喊叫声,哭泣,邻居打架。
se escuchan gritos, lloros, los vecinos pelean.
我在这与光起舞的灰尘的省略号中间休息,听一首协奏曲;
Descanso en los puntos suspensivos del polvo que danza con la luz
我从围绕周身的痛苦中抽离
y oigo un concierto;
在与灰尘交织的光的抚慰中:
me distraigo del dolor que me rodea
在楼下的房间里,在苦痛之中,灰尘与光游戏吗?
en el regazo de la luz que se trenza con el polvo:
房间:一间房的地板是另一间天花板的反面,
en el piso de abajo, entre el sufrimiento, ¿el polvo juega con la luz?
扶手椅粗壮的椅腿任由它如牛的困倦坠落
Departamentos: el suelo de uno es el reverso del techo de otro,
在那反面挂着一盏吊灯。
las patas robustas de un sillón dejan caer su bovino sopor
邻近,混杂,距离……
en el envés de donde cuelga una lámpara.
在我听莫扎特的同时,邻居在打架:
Contigüidades, promiscuidades, distancias...
我想象莫扎特和他的邻居;在前者作曲的同时
mientras yo escucho a Mozart los vecinos pelean:
后者撕心裂肺或是单调地生活,无视
imagino a Mozart y a su vecino; mientras uno compone
在他的脚下诞生了无眠的泉水:
el otro se desgarra o vegeta ignorando
是那把笨重的扶手椅不懂得吊灯的轻巧吗?
que a sus pies nace un manantial de vigilia:
谁了解莫扎特的邻居?
¿Es el pesado sillón que desconoce la agilidad de la lámpara?
邻居了解莫扎特的什么?
¿Quién sabe del vecino de Mozart?
莫扎特了解他的邻居什么?
¿Qué sabe el vecino de Mozart?
(在房间以外,我们是别人想看到的样子,
¿Qué sabe Mozart de su vecino?
免于他人目光的责难,我们是墙壁的创造。)
(A la intemperie somos lo que el prójimo quiere,
房间:容纳它们的时间叫做同时
a salvo de sus miradas, creaciones de las paredes.)
在这段同时中,众多不同的时间并存。
Departamentos: el tiempo que los acoge se llama mientras
为努力逃离邻居的时间,我集中注意力
y en este mientras cuántos tiempos diversos conviven.
在灰尘的小小奇观和音符的舞蹈之中。
Yo trato de escapar del tiempo de mis vecinos concentrándome
房间:像一条街的两条人行道,
en la maravilla menuda del polvo y en la danza de notas.
平行却相向,一条在光中,一条在影里。
Departamentos: como las aceras de una calle,
一个晚上我遭受到无休止的痛苦
paralelas y opuestas, uno en la luz, otro en la sombra.
当楼下的房间中一切已安然入眠。
Una noche sufrí interminablemente
mientras en el piso de abajo todo dormía.