地图绘制法Nauy 译

Cartografía安东尼奥·德尔托罗

致达马索·阿隆索,
词语的地图绘制师

a Dámaso Alonso,
cartógrafo de las palabras


阻挡词语的不可见的堤坝。
Diques invisibles para las palabras.
把我们分割的无形的线条。
Líneas que sin serlo nos dividen.
在一张以不同颜色区分的
En la claridad de un mapa
清晰的地图上,标画着
de colores distintos, están pintadas
不同的词族。
las distintas familias de palabras.
一个男人和一个女人对视,
Un hombre y una mujer se miran,
交谈:相互不理解。
se hablan: no se entienden.
英语的梦境与西语的不同吗?
¿Se sueña distinto, más tenue,
会更精美吗?
en inglés que en español?
北欧的薄雾,山区的蓝色,
¿Las neblinas nórdicas, el azul de la montaña,
会与语言融合吗?
se mezclan con el idioma?
时不时地,一个单词跨越边境,
De cuando en cuando una palabra
冒险爬上悬崖峭壁,遭遇敌对词语
cruza su frontera,
的大部队,与另一个词结婚
se arriesga por despeñaderos, por falanges
对方客气地接纳她,改变她
de palabras enemigas, se casa con otra
或是把她当成盾牌,
que hospitalaria la recibe, la declina
一点点地,词语变得
o le sirve como escudo,
混杂,被本土化;
poco a poco las palabras se vuelven
在那个肤色黝黑的词族里
mestizas, se acriollan;
诞生了一个金色头发的女儿,
a aquella familia de palabras morenas
另一个词族里产生了一个蓝眼睛的女孩,
le sale una hija rubia,
一点点地,通过词语,
a aquella otra una con los ojos azules,
北欧风景中薄薄的云飘进
poco a poco por ellas van entrando
热带地区;
nubes sutiles de paisajes nórdicos
鹅卵石,海的潮湿,
a tierras tropicales;
来到陡峭的山峰,
guijarros, humedades de mar,
少女感性的思考
a escarpados picos,
进入严肃、成熟的头脑。
sensuales pensamientos de muchachas

a frentes adustas y otoñales.
词语腐蚀悬崖绝壁,

让沙漠中的沙砾逐渐褪下
Las palabras erosionan acantilados,
明显的特征。
arenillas del desierto van destiñendo
卡斯蒂利亚语的词语驯服了愤怒。
con ellas marcados rasgos.
在静默中,词语相爱
Las palabras castellanas se desbroncan.
当不同语种的人们相遇。
En silencio las palabras se aman
有的词语没有任凭引诱
cuando se encuentran gentes de distinto idioma.
消亡了。
Hay palabras que no se dejan seducir
但那些适合的词语,那些年轻的,克服了她们的羞赧,
y acaban.
她们的胆怯,作为青少年的不易亲近
Pero las palabras aptas, las jóvenes, vencen su pudor,
而最终相爱,相互理解,
su timidez, su hosquedad adolescente
因为对于词语来说没有什么是外来的。
y al fin se aman, se entienden,
porque para la palabra no hay nada extranjero.


添加译本