I have learned
我已经学会
that life goes on,
生活会继续,
or doesn't.
或者不会。
That days are measured out
日子以极小的份额
in tiny increments
被量取出来,
as a woman in a kitchen
像一个女人在厨房里
measures teaspoons
用茶匙量出
of cinnamon, vanilla,
肉桂、香草精,
or half a cup of sugar
或半杯糖,
into a bowl.
放进碗中。
I have learned
我已经学会
that moments are as precious as nutmeg,
某些时刻像肉豆蔻一样珍贵,
and it has occurred to me
我也忽然意识到
that busy interruptions
那些忙乱的打岔
are like tiny grain moths,
像细小的谷蛾,
or mice.
或者老鼠。
They nibble, pee, and poop,
它们啃咬、撒尿、拉屎,
or make their little worms and webs
或者生出小虫和细网,
until you have to throw out the good stuff
直到你不得不把好的东西
with the bad.
和坏的一起丢掉。
It took two deaths
经历两次死亡,
and coming close myself
我自己差点也到尽头,
for me to learn
我才终于懂得:
that there is not an infinite supply
储藏柜里的好东西,
of good things in the pantry.
并不是无限供应的。