驶向拜占庭吴浦豪 译

駛向拜占庭袁可嘉 译


1

   这可不是老年人的国度。青年
那地方可不是老年人呆的。青年人
      在彼此的臂弯里,鸟在树上,
互相擁抱著,書上的的鳥類
   ——那些将死的世代——争鸣啼啭
——那些垂死世代——在歌吟,
      鲑鱼的瀑布,被鲭鱼挤满的海洋,
有鮭魚的瀑布,有鯖魚的大海,
   游鱼,走兽,或飞禽,用整个夏天礼赞
魚肉禽整個夏天都贊揚個不停
      一切的降生,成长,与死亡。
一切被養育、降生和死亡著。
人人迷恋那纵情的音乐,忽略
他們都迷戀於種種肉感的音樂,
不老智慧的丰碑。
忽視了不朽的理性的傑作。

2

   年老的人微不足道,
一個老年人不過是卑微的物品,
      吊在枯枝上的破烂衣衫,除非
披在一根拐杖上的破衣裳,
   灵魂拍起手来歌唱,大声唱到
除非是他那顆心靈拍手來歌吟,
      它衰朽的外衣破碎,
為人世衣衫的破爛兒大唱;
   没有什么歌唱学校,只好求教
世界上沒什麽音樂院校不誦吟
      兀自壮丽的丰碑。
自己的回晃的裏程碑作品,
于是我驶过海洋去追寻
因此上我駛過汪洋和大海萬頃,
这神圣的都城拜占庭。
來到了這一個聖城拜占庭。

3

   哦,屹立于上帝圣火的先贤
啊,上帝聖火中站立的聖徒們,
      宛若置身在墙面的金瓦,
如墻上金色的鑲嵌磚所顯示,
   从圣火出来,斡进这螺旋
請走出聖火來,參加那旋錐體的運行,
      做我灵魂歌唱的导师吧。
成為教我靈魂歌唱的老師。
   消灭我的心;这欲望的病患
銷毀掉我的心,它執迷於六欲七情,
      绑在一头垂死的动物上
捆綁在垂死的動物身上兒不知
而不识它面目;将我卷入
它自己的本性;請求你把我收進
到这亘古永恒的艺术。
那永恒不朽的手工藝精品。

4

  摆脱了自然的我再也不要
一旦我超脫了自然,我再也不要
     由万物化成我的血肉,
從任何自然物取得體形,
   而由古希腊的金匠所打造
而是要古希臘時代金匠所鑄造
      并锤炼的黄金和金黄的涂釉
鍍金或緞金那樣的體形,
   以免皇帝困倦无聊;
使那個昏昏欲睡的皇帝清醒;
      或栖居金色的枝头
或把我放在那金枝上唱吟
歌唱给拜占庭的王公与贵妇听
歌唱那過去和未來或者當今,
过往,今时,或将来到的事情。
唱給拜占庭的老爺太太聽。


添加译本