而死亡必不能称霸一方吴浦豪 译

死亡也不会占得上风舒啸 译


而死亡必不能称霸一方。
死亡也不会占得上风。
赤裸裸的死者必将同
赤条条的死人会连同 
那风中的人西天的月相融;
风中的人、西天的月一体合融; 
当他们骸骨被剔净连净骨亦清除,
等他们的骨头被剔净而干净的骨头又无影无踪, 
他们必将有星星在手肘在双足;
他们的臂肘和脚下会有星星;
即使他们疯狂他们将觉醒,

即使沉沦他们将站得直挺;
尽管他们发疯却会清醒,
即使爱人消逝爱意将永久;
尽管他们沉没海底却会再度飞腾;
而死亡必不能称霸一方。
尽管情人可以逝去爱情会永生;

死亡也不会占得上风。
而死亡必不能称霸一方。

他们长卧在汹涌海洋
死亡也不会占得上风。 
而必不朝死亡软弱投降;
久卧在大海的迂回错综 
把刑具加身拧他们断筋绝脉,
他们也不会死得飘摇不定; 
令五马分尸,而他们钢躯不坏;
当筋骨松垮在拉肢刑架上挣扎扭动, 
掌心的信念将撕成两片,
绑在刑车上,可是他们却不会屈从; 
独角的恶魔狠狠冲撞其间;
他们手中的信仰会一折两段, 
把他们四肢碎裂而他们绝不陨灭。
独角兽邪魔也会把他们刺穿; 
而死亡必不能称霸一方。
纵然四分五裂他们也决不溃散; 
而死亡必不能称霸一方。
死亡也不会占得上风。
在他们耳边海鸟不再呼唤,

而滚滚的波涛不再拍岸;
死亡也不会占得上风。
雨曾摧残花处鲜花不再
海鸥再不会在他们耳边啼鸣
昂首,向暴雨的残害低头;
浪涛再不会拍击海岸喧哗作声;
即使他们疯狂即使死成一颗钉子,
但愿在一朵花被吹倒的地方
他们穿过雏菊像把榔头猛然抬首;
花儿不再迎面风雨的进攻;
他们在太阳驻守直到太阳陨落,
尽管他们又疯狂又死得僵挺,
而死亡必不能称霸一方。
人物的头角会从雏菊中迸出;
挤进太阳直至太阳离析分崩,
死亡也不会占得上风。


添加译本