A tempest threw a rainbow in my face
暴风雨在我脸上投下了一道彩虹
so that I wanted to fall under the rain
以至于我想倒在雨里
to kiss the hands of an old woman to whom I gave my seat
想去亲吻一位我给她让座的老妇人的双手
to thank everyone for the fact that they exist
去感谢每一个人为着他们存在这个事实本身
and at times even feel like smiling
有时甚至想要欢笑
I was grateful to young leaves that they were willing
我感谢嫩叶,它们愿意
to open up to the sun
向着太阳绽开
to babies that they still
感谢婴儿,它们仍然
felt like coming into this world
想要来到这个世界
to the old that they heroically
感谢老者,它们英勇地
endure until the end
坚持到最后
I was full of thanks
我充满了感激
like a Sunday alms-box
就像一个主日的施舍箱
I would have embraced death
我愿意拥抱死亡
if she’d stopped nearby
如果她就停在附近
Gratitude is a scattered
感恩是一种分散的
homeless love
无家可归的爱