阴影方妙红 译

Sombra劳拉·维特纳


从三月开始我就想说说
Desde marzo que quiero decir algo
军舰鸟的事。现在已经六月了。
del pájaro fragata. Ahora es junio.
当我们看到军舰鸟
Cuando vimos los pájaros fragata
在空中盘旋时,一开始
pinchados en el cielo, al principio
我们什么都没说。我们可能
no nos dijimos nada. Habremos
都在自我怀疑
dudado de nosotros mismos
就像以前一样。那翅膀的剪影
como siempre. No era cierto
不是真实的
ese recorte de alas
那梦游般的漂浮也不是真实的
ni era cierta la flotación sonámbula
所谓的翼手龙式飞行
y por supuesto era completamente falso
当然也完全是假的。
el presunto pterdodactilismo.
我们就这样——
Así que así quedamos:
张着嘴。就像现在
boquiabiertos. Como ahora
在梦游般的漂浮状态中
que en estado de flotación sonámbula
我张着嘴,试图
y con la boca abierta intento
说出什么跟军舰鸟有关的事
decir algo del pájaro fragata
但我什么也不知道,而我们已经来到了六月。
y no sé, y ya tenemos junio encima.


添加译本