一月的黄昏方妙红 译

Atardecer de enero丹尼尔·杜兰德


坐在院子里
Sentado en el patio
吸完最后
da la última pitada
一口烟,他在心里
a un cigarrillo, y apuesta
跟自己打赌:
mentalmente, contra sí mismo:
如果烟头能越过墙头
si la colilla cruza el muro
他将活一百年,反之就不活了。
vivirá cien años, sino nada.
他两指轻弹,烟头
Eyecta la colilla con dos dedos, pasa
在墙头十厘米处掠过。
diez centímetros por arriba del muro.
他继续坐着,浇水管
Sigue sentado, la manguera
应该已经排出了
ya debe haber expulsado
所有的温水
toda el agua caliente que contenía
凉水将要流出,
y ya estará saliendo fresca,
可以用来浇灌植物了。
lista para regar las plantas.


添加译本