走在博埃多*的风中方妙红 译

Caminando en el viento de Boedo丹尼尔·杜兰德


每天下班回家
Todos los días al volver a casa
我都会用不属于我的钱
desde el trabajo gasto el dinero
买没用的书。
que no tengo comprando libros inútiles.
每天我都醉醺醺地
Todos los días vuelvo borracho
从市中心回家。历史很少会
desde el centro. La historia recuerda
记住,以这种方式活到
pocos hombres que, así, hayan llegado
八十岁的人。我看着铁皮屋顶
a los ochenta. Miro las membranas metálicas
在月光下闪烁,听着
de los techos destellar bajo la luna, escucho
在露台聚集的猫
los largos maullidos de los gatos reunidos
发出长嚎。我在街区的风中尖叫,
en terrazas. Grito bajo el viento del barrio,
面对黑暗和流逝的时间,
ante la oscuridad y las horas que pasan,
我问自己,为什么我们人类,
y me pregunto por qué, los hombres,
只想着那些折磨我们自己的事。
sólo pensamos en las cosas que nos atormentan.


译注:
*博埃多(Boedo)是阿根廷布宜诺斯艾利斯市的48个街区之一,是一个工薪阶层居住的区域。


添加译本