And then I stood for the last time in that room.
而后我最后一次站在那房间里。
The key was in my hand. I held my ground,
钥匙在我手中。我站定不动,
and listened to the quiet that was like a sound,
倾听那如同声音一般的寂静,
and saw how the long sun of winter afternoon
看见冬日下午漫长的阳光
fell slantwise on the floorboards, making bloom
斜落在地板上,使浅金色木板的纹理
the grain in the blond wood. (All that they owned
像开花一样显现。(他们曾拥有的
was once contained here.) At the window moaned
一切都在此容纳。)窗前
a splinter of wind. I would be going soon.
一缕风低吟。我很快就要离开。
I would be going soon; but first I stood,
我很快就要离开;但我先站着,
hearing the years turn in that emptied place
听见岁月在这空荡的屋里转动,
whose fullness echoed. Whose familiar smell,
而它的充盈仍在回响。它熟悉的气息,
of a tranquil life, lived simply, clung like a mood
一股平静生活、简朴度日的气味,
or a long-loved melody there. A lingering grace.
像一种心绪萦绕,也像一段
Then I locked up, and rang the janitor's bell.
长久珍爱的旋律。一种迟迟不散的恩典。
然后,我锁上门,按响了看门人的铃。