1
1
你大可宽心地
Du darfst mich getrost
待我以雪:
mit Schnee bewirten:
每当我肩并肩地
so oft ich Schulter an Schulter
同桑葚树步过夏日,
mit dem Maulbeerbaum schritt durch den Sommer,
它最年轻的叶子
schrie sein jüngstes
尖叫。
Blatt.
2
2
不被梦见者蚀刻的、
Von ungetraumtem geätzt,
无眠的、始终游荡着的面包地,它堆起
wirft das schlaflos durchwanderte Brotland
生命的山。
den Lebensberg auf.
用它的碎屑
Aus seiner Krume
你重新捏出我们的名字。
knetest du neu unsre Namen,
我,一只眼睛,
die ich, ein deinem
恰如
gleichendes
你每根手指上的,
Aug an jedem der Finger,
我把这些名字抚摸向
abtaste nach
一个地方,通过那里我
einer Stelle, durch die ich
能对着你醒来,
mich zu dir heranwachen kann,
你是口中明亮的
die helle
饥饿之烛。
Hungerkerze im Mund.
3
3
天空的硬币
In die Rillen
它的那些沟壑在门的裂隙里,
der Himmelsmünze im Türspalt
你把那词语按进沟壑中,
preßt du das Wort,
这词语是我展开的,
dem ich entrollte,
当时我双拳颤抖着
als ich mit bebenden Fäusten
把我们头上的屋顶
das Dach über uns
拆了,一瓦一瓦,
abtrug, Schiefer um Schiefer,
一个音节一个音节,为了那上面的
Silbe um Silbe, dem Kupfer-
乞讨的
schimmer der Bettel-
杯碗它黄铜的
schale dort oben
闪光。
zulieb.
译者注:据伽达默尔说,此诗第二行在出版时出现了一个印刷错误,“天空的硬币”(Himmelsmünze)被打成了“天空的酸”(Himmelssäure)。
4
4
In den Flüssen nördlich der Zukunft
werf ich das Netz aus, das du
在未来以北的河流中
zögernd beschwerst
我撒网,你
mit von Steinen geschriebenen
犹豫着给网增重,
Schatten.
用石头们写出来的
影子。
5
5
Vor dein spates Gesicht
allein-
在你后来的面容之前
gängerisch zwischen
孤独
auch mich verwandelnden Nächten,
徘徊在
kam etwas zu stehn,
那些也改变了我的夜晚之间,
das schon einmal bei uns war, un-
某物前来伫立,
berührt von Gedanken.
它也曾一度与我们同在,不
曾被思想触及。
6
6
Die Schwermutsschnellen hindurch,
am blanken
穿过忧郁的急流,
Wundenspiegel vorbei:
路过的一面赤裸
da werden die vierzig
伤镜:
entrindeten Lebensbäume geflößt.
那里浮着四十棵
被剥去树皮的生命之树。
Einzige Gegen-
schwimmerin, du
唯一逆
zählst sie, berührst sie
流的泳者,你
alle.
数了它们,你触碰了它们
每一棵。
7
7
Die Zahlen, im Bund
mit der Bilder Verhängnis
数字,与之同盟的
und Gegen-
图像,关于毁灭与反
verhängnis.
毁灭。
Der drübergestülpte
置于其上的
Schädel, an dessen
头骨,它
schlafloser Schläfe ein irr-
无眠的太阳穴上,一柄鬼
lichternder Hammer
火般的锤子
all das im Welttakt
依照世界的鼓点
besingt.
歌唱这一切。
8
8
Wege im Schatten-Gebräch
道路在你手掌的
deiner Hand.
影裂地上。
Aus der Vier-Finger-Furche
从那四指的沟壑里
wühl ich mir den
我为自己掘出了那
versteinerten Segen.
石化了的祝福。
译者注:此诗第一行中的Gebräch是一个术语,它来自动词brechen,后者表示“破坏”。Gebräch作为术语有两种意思,在打猎领域,它指被野猪用獠牙翻掘过的土壤和土地;在采矿领域,它指轻易碎裂的岩石。在这里翻译为“裂地”,以试图保留原文“破裂”的含义,并平衡两种意思。
9
Weissgrau aus-
9
geschachteten steilen
Gefühls.
灰白的、向外
凿出的陡峭
Landeinwärts, hierher-
感受。
verwehter Strandhafer bläst
Sandmuster über
在内陆,这里
den Rauch von Brunnengesängen.
散乱的海滨草
把沙子图吹过
Ein Ohr, abgetrennt, lauscht.
井水调的烟。
Ein Aug, in Streifen geschnitten,
一只耳朵,被割下了,聆听着。
wird all dem gerecht.
一只眼睛,被切成一条条,
给这一切以公道。
10
Mit erdwärts gesungenen Masten
10
fahren die Himmelwracks.
带着朝大地歌唱的桅杆,
In dieses Holzlied
天空的残骸行驶着。
beißt du dich fest mit den Zähnen.
你把牙齿紧紧咬
Du bist der liedfeste
进这木歌。
Wimpel.
你是紧如歌的
旗帜。
11
Schläfenzange,
11
von deinem Jochbein beäugt.
Ihr Silberglanz da,
太阳穴钳子
wo sie sich festbiß:
被你的颧骨看着。
du und der Rest deines Schlafs —
它的银光在那儿,
bald
在它咬下之处:
habt ihr Geburtstag.
你和你所剩的睡眠——
很快
就是你生日了。
12
Beim Hagelkorn, im
12
brandigen Mais-
kolben, daheim,
在冰雹旁,在
den späten, den harten
病萎的玉米
Novembersternen gehorsam:
棒里,在家,
服从于迟晚的、坚硬的、
in den Herzfaden die
十一月的群星:
Gespräche der Würmer geknüpft —:
蠕虫的话语
eine Sehne, von der
在心线上打结——:
deine Pfeilschrift schwirrt,
Schütze.
一根弦,发出
你箭语的呼啸,
射手。
13
Stehen, im Schatten
13
des Wundenmals in der Luft.
站立,于空中伤痕的
Für-niemand-und-nichts-Stehn.
影子里。
Unerkannt,
für dich
为了无人与无站立。
allein.
不被承认,
唯独
Mit allem, was darin Raum hat,
为了你。
auch ohne
Sprache.
带着所有中空之物,
即使没有
语言。
14
Dein vom Wachen stößiger Traum.
14
Mit der zwölfmal schrauben-
förmig in sein
你那来自清醒的、冲撞着的梦。
Horn gekerbten
它角上刻着
Wortspur.
十二遍螺旋
状的
Der letzte Stoß, den er führt.
词语之痕。
Die in der senk-
它发起的,最后一撞。
rechten, schmalen
Tagschlucht nach oben
在垂
stakende Fähre:
直的狭窄的
sie setzt
白昼裂隙中一艘直
Wundgelesenes über.
立的船。
它渡
15
来了伤口的解读。
Mit den Verfolgten in spätem, un-
verschwiegenem,
15
strahlendem
Bund.
与受迫害者同在一迟来的、不
销声匿迹的、
Das Morgen-Lot, übergoldet,
发着光的
heftet sich dir an die mit-
同盟。
schwörende, mit-
schürfende, mit-
早晨的铅锤,镀了过分的金,
schreibende
将自己贴附到你那共同
Ferse.
起誓的、共同
挖掘的、共同
写作的
16
脚跟上。
Fadensonnen
über der grauschwarzen Ödnis.
16
Ein baum-
hoher Gedanke
线太阳
greift sich den Lichtton: es sind
在灰黑的废土之上。
noch Lieder zu singen jenseits
一树
der Menschen.
高的思想
探入光的音符:仍有
歌可唱,在高于
17
人的地方。
Im Schlangenwagen, an
der weißen Zypresse vorbei,
17
durch die Flut
fuhren sie dich.
在蟒车中,经过
白柏,
Doch in dir, von
穿过洪流,
Geburt,
它载着你。
schäumte die andre Quelle,
am schwarzen
但在你之中,自
Strahl Gedächtnis
出生起,
klommst du zutag.
另有一淙泉水冒泡,
在黑
光记忆上
18
你朝白昼攀爬。
Harnischstriemen, Faltenachsen,
Durchstich-
18
punkte:
dein Gelände.
擦面痕,褶皱轴,
穿透
An beiden Polen
点:
der Kluftrose, lesbar:
你的地界。
dein geächtetes Wort.
Nordwahr. Südhell.
在裂隙玫瑰图的
两级,能读到:
你的放逐的词。
19
北方真实。南方明亮。
Wortaufschüttung, vulkanisch,
译者注:此诗的第一个词“Harnischstriemen”由两个词构成,“Harnisch”指盔甲,同时也是一个地质学术语,指“擦痕面”,即在地壳运动过程中两块岩石摩擦而形成的光滑平面;“Striemen”指“痕”。根据上下文,策兰应该是在地质学的意义上使用“Harnisch”这个词,因此对“Harnischstriemen”最准确的翻译应为“擦痕面之痕”。但这样的表达实在太笨拙,所以译者无奈简写为“擦面痕”。此诗第二节第二行“Kluftrose”直译应为“裂隙玫瑰”,但考虑到上下文,这里的“Rose”很可能是指“玫瑰图”,一种极坐标图表,因此翻译为了“裂隙玫瑰图”。
meerüberrauscht.
Oben
19
der flutende Mob
der Gegengeschöpfe: er
词语的冲积层,火山般
flaggte—Abbild und Nachbild
海潮般冲出。
kreuzen eitel zeithin.
在反造物的
Bis du den Wortmond hinaus-
暴乱洪流
schleuderst, von dem her
之上:它
das Wunder Ebbe geschieht
举旗——赝品与残象
und der herz-
徒然地向时间穿行。
förmige Krater
nackt für die Anfänge zeugt,
直到你朝此掷出
die Königs-
那词语的月亮,从中
geburten.
生出奇迹的退潮,
而那心形的火山口
赤裸地证实着起源,
20
王的
诞生。
(Ich kenne dich, du bist die tief Gebeugte,
ich, der Durchbohrte, bin dir untertan.
Wo flammt ein Wort, das für uns beide zeugte?
20
Du—ganz, ganz wirklich. Ich—ganz Wahn.)
(我知道你,你是深深躬身者,
我,被穿透者,臣服于你。
21
何处燃烧着一个词,证实我们两人?
你——全然,全然真实。我——全然诞妄。)
Weggebeizt vom
Strahlenwind deiner Sprache
das bunte Gerede des An-
21
erlebten—das hundert-
züngige Mein-
你语言射出的光风,
gedicht, das Genicht.
被它蚀去了的
纷杂的、关于亲身
Aus-
体验的话语——那百
gewirbelt,
舌的伪
frei
诗,无诗。
der Weg durch den menschen-
gestaltigen Schnee,
回
den Büßerschnee, zu
旋着,
den gastlichen
清出
Gletscherstuben und -tischen.
一条道路,穿过那人
形的雪,
Tief
那忏悔的雪,通往
in der Zeitenschrunde,
那好客的
beim
冰川屋与桌。
Wabeneis
wartet, ein Atemkristall,
深
dein unumstößliches
在时间的裂隙中,
Zeugnis.
蜂巢冰
旁,
等待着的,是一颗呼吸结晶
你不容置疑的
证明。